打卡

MP

连续登录:

大杂烩 > 五花八门

24小时热评推荐

      猜你也喜欢

            黑胶图书馆 | 关于橘子海,以及他们的「潮湿美学」

            看中文译词的时候,脑子里是小松菜奈和菅田将晖在《溺水小刀》里沿着海边公路骑着单车的那一个画面。夏芽对阿航说,这山、这海全都是阿航的,我也是阿航的。

            《有暖气》的英文译名是You nuan chi,中文名字是瞎起的——写歌时青岛正好来了暖气。英文名字把“qi”改成了“chi”。为什么呢——只是因为“chi”是“气”的英文名。

            而《起床气》的英文译名是《remember me》——起床时记得想一下我。

            整张专辑的中英文词没有直译,“I can’t dig you out of my soul ”被译为“你已驻入我的灵魂深处,挥之不去”。于是这种译法加上乐队的风格,就让人有一种朦胧、潮湿的感觉。

            春潮

            QQ音乐平台上,橘子海只上传了两支视频,都是《有暖气》。

            第一支视频是有暖气的歌词版。歌词随着声音出现在屏幕上的同时,背景是一块黑的玻璃,或者说是透明的玻璃而外面漆黑,水汽因为室内外的温差在玻璃上凝结成水珠,就这样毫无规则的落下来,越来越多,越来越密,之后再循环。

            置顶回复

            请输入内容
            发布